Slunovrat ve Stromovce

Stromovka

Přijďte s námi oslavit Midsommar v kruhu kolegů! Kde: Pražská Stromovka - Grillpoint Park BBQ 2 https://goo.gl/maps/MxrtRmurYnqADNSB8 - Sraz v 18 h u Planetária Co s sebou: Co máte rádi - jídlo, pití, něco na gril. Přímo na místě se nic koupit nedá. Program: Volná zábava Záchrana: Nemůžete nás najít? Volejte 792 300 648:)

Překladatelský výlet do Památníku Josefa Jungmanna v Hudlicích

Beroun a Hudlice

PROGRAM 11:51     Odjezd z Prahy hl. n. (Os 8832); možno přistoupit na trase (např. 11:58 Praha-Smíchov, 12:09 Praha-Radotín), příjezd do Berouna 12:41. 13:00     Odjezd autobusu 637 z Autobusového nádraží Beroun (před vlakovou stanicí), příjezd do Hudlic 13:16. Procházka Hudlicemi, vyhlídka z Hudlické skály. 14:00     Komentovaná prohlídka rodného domu Josefa Jungmanna. 15:00     Pěší výlet přes rozhlednu Děd a po ...

Číst více

Workshop: Překlady divadelních her

K-centrum - místnost 254 Senovážné náměstí 22, Praha 1

Jaká jsou specifika překladu dramatického textu? Co si představit pod pojmem překlad pro divadlo? Jaká je vůbec role překladatele v divadelním artefaktu? V průběhu teoretické části zjistíte, na co je potřeba se u překladu dramatického textu soustředit. Zájemci se mohou prostřednictvím videopřednášek seznámit se zajímavými současnými norskými, švédskými, finskými a dánskými dramatiky. Uvidíte také živého ...

Číst více

Překladatelská posilovna: Právní minimum pro literární překladatele

K-centrum - místnost 254 Senovážné náměstí 22, Praha 1

Jak vypadá férová licenční smlouva s nakladatelstvím? Na které body je třeba dát si zvláštní pozor? Za jakých podmínek by měl překladatel postupovat licence na audioknihy a další formáty, za jakých umožňovat prodlužování licencí? A co říká právní řád na grantové doložky? Pokud si ve své překladatelské praxi pokládáte tyto nebo další otázky týkající se ...

Číst více

600Kč – 1200Kč

Překladatelská posilovna: Sebeprezentace pro literární překladatele

K-centrum - místnost 254 Senovážné náměstí 22, Praha 1

Jak se dostat do povědomí nakladatelů? Na kterých platformách se překladateli vyplatí mít vlastní profil? Jak nejlépe prodat svou práci a své úspěchy? Během semináře si prakticky ukážeme základní pilíře sebeprezentace literárního překladatele: budování značky, networking, sebevzdělávání a samozřejmě propagaci (směrem ke čtenářům a směrem k nakladatelům). Tyto přístupy můžeme uplatňovat současně, ale také izolovaně ...

Číst více

600Kč – 1200Kč

Valná hromada

Kavárna Liberál Heřmanova 6, Praha 7, Česká republika

Zveme vás na valnou hromadu, která se bude konat 3. 12. 2021 v pražské kavárně Liberál. Upozorňujeme, že dle mimořádného opatření přijatého dne 18. 11. 2021 vládou platí od 22. 11. pro vstup do kavárny Liberál pouze systém O-N, tedy buď plné očkování, nebo prodělání nemoci. Pokud by se situace změnila, dáme vám vědět, nicméně v tuto chvíli není ze zákona možné valnou hromadu uskutečnit online. ...

Číst více

Překladatelská posilovna: Záludnosti podnikání jasně a přehledně – online

online

KAPACITA SE NAPLNILA! Od bolavých zad přes daně a „papírování“ po duševní hygienu: aby literární překladatel mohl pravidelně usedat k soustředěné práci, musí denně řešit řadu praktických problémů. Mnohé jsou společné pro všechny OSVČ, další zase zcela specifické pro tuto profesi. Na daně a administrativu literárních překladatelů se zaměří lektorka Alžběta Malkovská, překladatelka, tlumočnice a ...

Číst více

450Kč – 950Kč

Změna termínu!! Právní minimum pro literární překladatele – online

Akce proběhne online, účastníci se připojí na základě odkazu (aplikace Zoom), který dostanou e-mailem.

Ze zdravotních důvodů přesunujeme akci z původního termínu 24. 2. na 17. 3., zájemci se mohou dál hlásit.   Jak vypadá férová licenční smlouva s nakladatelstvím? Na které body je třeba dát si zvláštní pozor? Za jakých podmínek by měl překladatel postupovat licence na audioknihy a další formáty, za jakých umožňovat prodlužování licencí? A co ...

Číst více

600Kč – 1200Kč

Překladatelská posilovna: Efektivní vyjednávání pro literární překladatele

K-centrum - místnost 201 Senovážné nám. 23, Praha 1

Kdo z literárních překladatelů by to neznal? Vyjednávání o smlouvách a podmínkách pro naši práci bývá mnohdy nepříjemné, vyčerpávající, míváme pocit, že snaha o rozumnou domluvu nikam nevede, a jsme v očích některých nakladatelství spíš „potížisty“ než partnery. Jak na vyjednávání, aby po něm nezůstala pachuť zneužití slabší pozice silným hráčem? Lektor, právník, manažer a ...

Číst více

450Kč – 950Kč

Northern Wind of Change: Improving the working conditions of literary translators

Prague Startup Centre Pražská tržnice, Bubenské nábřeží 306/13, Prague 7 (hall 24), Česká republika

INTERNATIONAL CONFERENCE Prague, 29th April 2022 Prague Startup Centre, Pražská tržnice, Bubenské nábřeží 306/13, Prague 7 (hall 24), 2. patro NEMŮŽETE NÁS NAJÍT? VOLEJTE +420 723 283 401:-) free entry – free refreshments   Program: 8.30–9.00 Registration   9.00–9.10 Introduction Kateřina Krištůfková, Chairperson of the Czech Translators of the North Robert Kvile, Norwegian Ambassador to ...

Číst více

Zdarma

Překladatelský piknik

Výstaviště Holešovice Výstaviště 67, Praha 7

Z překladatelského pikniku se pomalu stává tradice a zveme vás na něj i během letošního Světa knihy, a sice na griloviště za holešovickým výstavištěm. Přineste si něco dobrého na zub a k pití, potkejte se s kolegy a vyměňte si autorské výtisky na „knihodece“! Jak za námi?  

Zdarma

Islandská a staroseverská vlastní jména v překladech – diskuse

K-centrum – místnost 201 Senovážné nám. 23, Praha 1, Česká republika

V čem spočívají úskalí překladu z islandštiny a staroseverštiny do češtiny, pokud jde o vlastní jména? Jak se dá k této problematice přistupovat, jak na jednotlivá řešení pohlížejí sami překladatelé a jak odborníci z Ústavu pro jazyk český? Mělo by smysl usilovat o zavedení jednotnější praxe? V ne-zcela-formální diskusi, otevřené nejen specialistům, ale také veřejnosti ...

Číst více

Zdarma