Překladatelská posilovna: Záludnosti podnikání jasně a přehledně – online

online

KAPACITA SE NAPLNILA! Od bolavých zad přes daně a „papírování“ po duševní hygienu: aby literární překladatel mohl pravidelně usedat k soustředěné práci, musí denně řešit řadu praktických problémů. Mnohé jsou společné pro všechny OSVČ, další zase zcela specifické pro tuto profesi. Na daně a administrativu literárních překladatelů se zaměří lektorka Alžběta Malkovská, překladatelka, tlumočnice a ...

Číst více

450Kč – 950Kč

Změna termínu!! Právní minimum pro literární překladatele – online

Akce proběhne online, účastníci se připojí na základě odkazu (aplikace Zoom), který dostanou e-mailem.

Ze zdravotních důvodů přesunujeme akci z původního termínu 24. 2. na 17. 3., zájemci se mohou dál hlásit.   Jak vypadá férová licenční smlouva s nakladatelstvím? Na které body je třeba dát si zvláštní pozor? Za jakých podmínek by měl překladatel postupovat licence na audioknihy a další formáty, za jakých umožňovat prodlužování licencí? A co ...

Číst více

600Kč – 1200Kč

Překladatelská posilovna: Efektivní vyjednávání pro literární překladatele

K-centrum - místnost 201 Senovážné nám. 23, Praha 1

Kdo z literárních překladatelů by to neznal? Vyjednávání o smlouvách a podmínkách pro naši práci bývá mnohdy nepříjemné, vyčerpávající, míváme pocit, že snaha o rozumnou domluvu nikam nevede, a jsme v očích některých nakladatelství spíš „potížisty“ než partnery. Jak na vyjednávání, aby po něm nezůstala pachuť zneužití slabší pozice silným hráčem? Lektor, právník, manažer a ...

Číst více

450Kč – 950Kč

Northern Wind of Change: Improving the working conditions of literary translators

Prague Startup Centre Pražská tržnice, Bubenské nábřeží 306/13, Prague 7 (hall 24), Česká republika

INTERNATIONAL CONFERENCE Prague, 29th April 2022 Prague Startup Centre, Pražská tržnice, Bubenské nábřeží 306/13, Prague 7 (hall 24), 2. patro NEMŮŽETE NÁS NAJÍT? VOLEJTE +420 723 283 401:-) free entry – free refreshments   Program: 8.30–9.00 Registration   9.00–9.10 Introduction Kateřina Krištůfková, Chairperson of the Czech Translators of the North Robert Kvile, Norwegian Ambassador to ...

Číst více

Free

Překladatelský piknik

Výstaviště Holešovice Výstaviště 67, Praha 7

Z překladatelského pikniku se pomalu stává tradice a zveme vás na něj i během letošního Světa knihy, a sice na griloviště za holešovickým výstavištěm. Přineste si něco dobrého na zub a k pití, potkejte se s kolegy a vyměňte si autorské výtisky na „knihodece“! Jak za námi?  

Free

Islandská a staroseverská vlastní jména v překladech – diskuse

K-centrum – místnost 201 Senovážné nám. 23, Praha 1, Česká republika

V čem spočívají úskalí překladu z islandštiny a staroseverštiny do češtiny, pokud jde o vlastní jména? Jak se dá k této problematice přistupovat, jak na jednotlivá řešení pohlížejí sami překladatelé a jak odborníci z Ústavu pro jazyk český? Mělo by smysl usilovat o zavedení jednotnější praxe? V ne-zcela-formální diskusi, otevřené nejen specialistům, ale také veřejnosti ...

Číst více

Free

Valná hromada + štamtiš

Kavárna Liberál Heřmanova 6, Praha 7

Zveme vás na valnou hromadu spolku a následný štamtiš, které se budou konat 30. 11. 2022 od 18 h v kavárně Liberál v Praze. Program: / úvodní exposé Heleny Stiessové s názvem „Knedlík v krku a jiné somatismy v překladu ze švédštiny“ / prezentace činnosti spolku za letošní rok / prezentace činnosti výboru za letošní rok / zpráva ...

Číst více

Kurz Digitální technologie v překladatelské praxi

K-centrum - místnost 16 Senovážné náměstí 23, Praha

Překládáte literaturu, filmy či jiné tvůrčí texty a chcete vědět, jak při tom využít digitální technologie? Ukážeme vám, jaké nástroje existují, co umí a jak se s nimi pracuje. Přednášející: překladatelé Dagmar Heeg a Miroslav Pošta Cíl kurzu: Překladatelům tvůrčích (literárních či audiovizuálních) textů, kteří chtějí digitální technologie zahrnout do své překladatelské praxe, poskytneme formou přednášky ...

Číst více

Víkend ve Sloupu v Čechách: Překladatelské minimum

Sloup v Čechách Benešova 15, Sloup v Čechách

Začínající literární překladatele ze severských jazyků a všechny, kdo mají vážný zájem dozvědět se víc o překládání knih, srdečně zveme na víkendový pobyt do krásného prostředí Sloupu v Čechách. Účastníky čeká intenzivní program od pátku večer do neděle: připravujeme sérii workshopů s našimi osvědčenými lektory. Zároveň bychom rádi vytvořili prostor pro neformální setkání účastníků workshopů ...

Číst více

Odstíny literárního překladu – norština

Praha

V sérii seminářů se bude malá skupinka účastníků věnovat praktickým aspektům překládání různých typů literárních textů. Semináře povedou Jarka Vrbová a Kateřina Krištůfková. Termíny: páteční dopoledne 10-11.30 h: 24. 3.; 31. 3. ; 14. 4.; 21. a 28. 4. Maximální počet účastníků: 8 Místo: dle dohody účastníků, Skandinávský dům (Dejvická ul., Praha 6) nebo kavárna ...

Číst více

500CZK – 800CZK

Fyzioterapie pro překladatele

TJ Sokol Jahodnice Bezdrevská 26, Praha 9, Česká republika

Jak čelit negativním dopadům práce u počítače na naše zdraví? Přijďte se protáhnout a naučit se cviky, které prospějí tělu – speciálně překladatelům na míru! Lektorka: fyzioterapeutka Zuzana Hoetzelová - úvod, správné držení těla u počítače, vybavení domácí kanceláře, nácvik - cviky během pracovního dne - individuální problémy, kompenzace Maximální počet účastníků 15 Cena 500 ...

Číst více

500CZK – 800CZK

Výlet do tiskárny v Litomyšli

Litomyšl , Česká republika

Hlásit se můžete do 16. 4. Po dokončení korektur nastává hodina H: kniha odchází do tisku. Ale co to vlastně znamená, jak to v tiskárně vypadá a co obnáší tiskařské řemeslo? Dozvíte se v Litomyšli! Program: 8 h odjezd z Prahy (rozdělíme se do osobních aut) 10 h sraz před tiskárnou se zájemci odjinud než ...

Číst více

200CZK – 400CZK