Fyzioterapie pro překladatele
TJ Sokol Jahodnice Bezdrevská 26, Praha 9, Česká republikaJak čelit negativním dopadům práce u počítače na naše zdraví? Přijďte se protáhnout a naučit se cviky, které prospějí tělu – speciálně překladatelům na míru! Lektorka: fyzioterapeutka Zuzana Hoetzelová - úvod, správné držení těla u počítače, vybavení domácí kanceláře, nácvik - cviky během pracovního dne - individuální problémy, kompenzace Maximální počet účastníků 15 Cena 500 ...
Výlet do tiskárny v Litomyšli
Litomyšl , Česká republikaHlásit se můžete do 16. 4. Po dokončení korektur nastává hodina H: kniha odchází do tisku. Ale co to vlastně znamená, jak to v tiskárně vypadá a co obnáší tiskařské řemeslo? Dozvíte se v Litomyšli! Program: 8 h odjezd z Prahy (rozdělíme se do osobních aut) 10 h sraz před tiskárnou se zájemci odjinud než ...
Hoď to do stroje. Uplatní se strojový překlad v umělecké literatuře?
Svět knihy Praha, Výstaviště Holešovice, Profesní fórum"Strojový překlad se stále zlepšuje a překladatelé časem nebudou potřeba." Je to pravda, nebo má toto zlepšování své limity? Co všechno se ve strojovém překladu ztrácí a spokojíme se s tím? Věra Kloudová a Ondřej Bojar z ÚFAL MFF UK diskutují s literárními překladateli Dagmar Heeg a Viktorem Janišem. Moderuje Martin Severýn. Debata proběhne v ...
Midsommar – překladatelský piknik
Výstaviště Holešovice - grilovištěI překladatelé si zaslouží vylézt z nor a oslavit léto! Sejdeme se, probereme zásadní témata, podělíme se o tradiční severské i jiné pochutiny. Na grilovišti se nacházejí elektrické grily, posezení se stoly a lavicemi a pítko. Doporučujeme vzít si s sebou skleničku, talířek, vidličku a něco dobrého pro sebe nebo na improvizovaný švédský stůl. Zbývá ...
Online workshop: Korpus dnes a denně
Akce proběhne online, účastníci se připojí na základě odkazu (aplikace Zoom), který dostanou e-mailem.Praktické využití nástrojů Českého národního korpusu pro literární překladatele: Jak sebejistě a rychle využívat možností ČNK v každodenní překladatelské praxi. Jak si dohledat idiom, vhodný kolokát, správnou předložku, nejčastěji používaný přívlastek apod. Jak se v paralelním korpusu dopátrat toho, jak vaši kolegové překládali specifický výraz: policejní nomenklaturu v detektivní sérii apod. Jak najít podklady pro ...
Valná hromada Překladatelů Severu
K-centrum - místnost 16 Senovážné náměstí 23, PrahaProgram: / úvodní příspěvek Violy Somogyi s názvem „Praktické zkušenosti s redigováním strojově přeložených literárních a populárně naučných textů“ / prezentace činnosti spolku za letošní rok / prezentace činnosti výboru za letošní rok / zpráva o hospodaření / výše členského příspěvku na příští rok a diskuse o odměně výboru / plán aktivit na rok 2024 / ...
Překladatelský víkend v Mrači
Chalupa U Medunky Mrač ev. č. 376, Mrač, Česká republikaPřihlašování bylo ukončeno. Překladatelský víkend je čas setkávání, vzdělávání a probírání zásadních témat. Ten letošní je určen pro řádné členy spolku a konat se bude v Mrači u Benešova. I tentokrát chystáme řadu workshopů a diskusí, ale počítáme i s výletem a trochou odpočinku:-) Naším cílem je, aby akce byla finančně co nejdostupnější, což je ...
Workshop: K čemu je ten slovosled? nebo K čemu ten slovosled je? nebo Ten slovosled je k čemu?
K-centrum Senovážné náměstí 22, PrahaK čemu je ten slovosled? nebo K čemu ten slovosled je? nebo Ten slovosled je k čemu? Slovosled je nenápadná, ale o to záludnější proměnná, která dokáže v překladu nadělat velkou paseku. Seminář se na konkrétních příkladech pokusí ukázat, oč lze literární text v překladu slovosledem obohatit, případně znejistit nebo ochudit. V první části semináře stručně zrekapitulujeme obecná pravidla aktuálního ...
Překladatelský piknik 2024
Výstaviště Holešovice Výstaviště 67, Praha 7V předvečer zahájení veletrhu Svět knihy Praha se už popáté sejdou překladatelé, redaktoři a možná i čtenáři na překladatelském pikniku. Máme zamluvená místa na grilovišti mezi Výstavištěm a Stromovkou, poblíž dětského hřiště. Občerstvení s sebou a nezapomeňte, že opět bude k dispozici knihodeka pro výměnu vašich skvostů. Těšíme se na vás na grilovišti za holešovickým ...
Si to zkus!
Svět knihy Praha, Výstaviště Holešovice, Profesní fórumCo všechno musí umět překladatel z angličtiny (kromě angličtiny)? Zajímá vás, jaké nástrahy a útrapy skýtá práce literárního překladatele? Přijďte si to vyzkoušet na vlastní kůži s překladatelkou Michalou Markovou. Společně s ní bude účastníky provázet také překladatelka a redaktorka Daniela Mrázová. Akci pořádají České literární centrum, Překladatelé Severu a Obec překladatelů. Uvidíme se na ...
Workshop: Jsou tam a čekají aneb korektury v praxi
Akce proběhne online, účastníci se připojí na základě odkazu (aplikace Zoom), který dostanou e-mailem.Chybovat je lidské a umělá inteligence za nás korektury neprovede. Nebo ano? Nakolik se lze spolehnout na moderní technologie? Jak probíhá proces korektur a jak se liší od redakce knihy? V čem se nejčastěji chybuje? Jaký je rozdíl mezi spojovníkem a pomlčkou? Na tyto i vaše otázky bude v online semináři odpovídat Hana Janišová, redaktorka ...
Valná hromada Překladatelů Severu
Kavárna Liberál a ZoomValná hromada spolku Program: / úvodní moderovaná debata o konkrétních zkušenostech členů se zastupováním právní kanceláří a Dilií / prezentace činnosti spolku za letošní rok / prezentace činnosti výboru za letošní rok / zpráva o hospodaření / volba členů výboru / výše členského příspěvku na rok 2025 a diskuse o odměně výboru / plán aktivit ...