Překládat knížky může být bezvadná práce. Na druhou stranu ale také zjišťujeme, že stále další začínající kolegové znovu a znovu narážejí na stejné problémy, se kterými jsme se u prvních pokusů potýkali i my. Často to pak končí frustrací překladatele, a někdy také pokaženou knížkou.
Proto jsme se domluvili s Českým literárním centrem a natočili sedmidílný seriál. Dozvíte se z něj, na co si dát pozor, aby se váš první literární překlad nestal i vaším překladem posledním…
Postupně se budeme věnovat například smlouvám, honorářům, užitečným překladatelským pomůckám a redakční práci. Doufáme, že vám seriál pomůže si ujasnit, jestli je literární překlad práce pro vás, a poradí, jak se k ní dostat.
Mluvíme tu o vlastních zkušenostech a určitě neposkytujeme vyčerpávající přehled informací. Budeme proto rádi, když využijete diskusi k otázkám a když nás kolegové doplní v komentářích.
Další díly seriálu najdete vždycky ve středu na našem YouTube kanále a na Facebooku.
Držíme palce,
vaši Překladatelé Severu ve spolupráci s Českým literárním centrem a Knihovnou Václava Havla