Jitka Hanušová

Zobrazit profil

O mně

Jazyky

angličtina, finština

Pár slov o mně

Překládám: zejména beletrii, obzvlášť ráda poezii, začtěte se do mých překladů na RUNOO1, ale nebráním se ani jiným typům textu.

 

Rediguju: přes 7 let jsem působila jako interní redaktorka v nakladatelství Albatros Media, kde jsem měla na starost (nejen) severskou agendu.

 

Píšu, fotografuju, točím: zkušenosti s PR, fotoreportáže, videozáznamy, střih krátkých videí.

 

Moderuju: jednou měsíčně vypouštím do éteru podcast rozhovorů s překladateli KROTITELÉ SLOV. Tři roky pod Hostcastem, nyní ve spolupráci s malým nakladatelstvím a spolkem EUSKALDUN. K poslechu je i v prodloužených verzích, což je i způsob, jak existenci a budoucnost podcastu podpořit.

 

Workšopuju: připravuju workshopy na míru, například pro začínající překladatele pro České literární centrum a projekt CELA (v čj i aj).

 

Čtu, běhám, jóguju, jezdím na kole, surfuju.

Typ práce

redakce, literární překlad, odborné překlady, korektury, mentoring, jiné

Překlady

Preferovaný žánr překladů

biografie, cestopis, dětská literatura, komiks, literatura faktu, poezie, společenský román, jiné

Moje knihy

Z finštiny:

Leena Lehtolainen: Ostrov s majákem. Hejkal, 2010.

Leena Parkkinen: Na řadě je Max. Argo, 2013.

Katja Kettu: Porodní bába. Argo, 2015.

Katja Kettu: Sběratel dýmek. Argo, 2016.

Pajtim Statovci: Moje kočka Jugoslávie. Argo, 2016.

Kati Närhi: Agnes a sedmý host. Paseka, 2017.

Finská čítanka (ed. Jitka Hanušová). Labyrint, 2019. Překlad povídek od: Harry Salmenniemi, Katja Kettu, Anu Silfverberg.

Miska Rantanen: Kalba ve spoďárech. Paseka, 2019.

Janne Kukkonen: Lapka. Poklad tří králů 1-3. Fragment, 2019.

Bílé přeludy na vlnách. Antologie finské lyriky. Pavel Mervart, 2020.

Katja Kettu: Brloh. Argo, 2020.

Katja Kettu: Vlčí růže. Argo, 2021.

Paavo Haavikko: Zimní palác. dybbuk, 2021.

Miika Nousiainen: Fazóna. Host, 2022.

Matti Airola: Pleteme copánky. Fragment, 2022.

Elina Hirvonen: Princezna Rošťanda a kouzelná proměna. CPress, 2023.

Elina Hirvonen: Princezna Rošťanda a záchodová slůvka. CPress, 2023.

Pirkko Saisio: HELSINSKÁ TRILOGIE.

Nejmenší společný násobek. Host, 2024.
Protisvětlo. Host, 2025.
Červená kniha loučení. Host, 2025.

Katja Kettu: Postřehy jedné kočky. Argo, 2025.

Miika Nousiainen: Ovál. Host, 2025.

***

Překlady finské poezie – v literárních časopisech (např. H_aluze, Host, Tvar, A2, Souvislosti) nebo pro ČRo Vltava.

Ocenění

2015 – tvůrčí prémie v rámci Ceny Josefa Jungmanna za překlad románu Porodní bába od Katji Kettu

2022 – užší nominace a pochvalná zmínka v rámci Ceny Josefa Jungmanna za překlad románu Fazóna od Miiky Nousiainena

Spolupráce

Nebráním se novým příležitostem

literární překlad, odborný překlad, účast na nějaké antologii, nabízím udělat workshop, konzultace, mentoring

Jiné

Překlad filmových titulků a podkladů pro dabing

Volná kapacita od

Napište, dohodneme se!