-
Ohlédnutí a prezentace: Jak se/si poradit s umělou inteligencí (KVH, 4. 6. 2025)
Už čtvrt hodiny před začátkem akce se Knihovna Václava Havla zaplňovala návštěvníky, nakonec kapacita stačila jen tak tak: Překladatelé Severu uspořádali první, ale nejspíš ne poslední debatní pásmo o umělé inteligenci a literárním překladu Jak se/si poradit s umělou inteligencí, jehož cílem bylo posvítit si na toto téma z různých úhlů – shrnout si aktuální…
-
Překládat na letadlové lodi
Karolína Stehlíková se vydala na měsíční překladatelský pobyt do Visby na Gotlandu. Už jste o takové možnosti taky uvažovali? Co od rezidence čekat a jak se na ni přihlásit? Nechte se inspirovat Karolíniným vyprávěním! V lidském životě jsou různá období, kdy se dá hezky česky řečeno „prásknout do koní“ a někam zmizet. Obvykle je to možné…
-
Nalezeni v překladu – nové video
Po delší odmlce je tu nový díl seriálu Nalezeni v překladu! Podíváme se v něm na problematiku zastupování, kolem které se v poslední době vyrojilo v překladatelské obci mnoho otázek a nejasností. Pokusili jsme se proto posvítit si na výhody i úskalí, které takové zastupování může přinést. A vysvětlit, co to vlastně zastupování v překladatelské…
Kdo jsme?
Spolek Překladatelé Severu je nezávislá, dobrovolná profesní organizace, která vznikla v roce 2018 a sdružuje překladatele severské literatury do češtiny.

Jejím cílem je zlepšení ohodnocení a pracovních podmínek překladatelů, šíření osvěty v oblasti autorských smluv a podpora vydávání kvalitních překladů mimo jiné výchovou nových překladatelů a redaktorů. Jejím posláním je rovněž umožňovat vzájemné setkávání, spolupráci a vzdělávání překladatelů severské literatury, hájit práva členů a prosazovat jejich profesní zájmy, dbát o kvalitu a prestiž českého literárního překladu a šířit povědomí o severské kultuře, literatuře především.