Online workshop: Jak nepřekládat (Jak se při překládání vyhnout nejčastějším chybám)

online

Místo: Akce proběhne online, účastníci se připojí na základě odkazu (aplikace Zoom), který dostanou e-mailem. Cena: 200 Kč pro členy spolku Překladatelé Severu, 500 Kč pro ostatní Program: Worskhop pro překladatele ze severských jazyků a angličtiny povede zkušený redaktor a překladatel Robert Novotný. Zaměří se na obvyklé chyby v literárních překladech, kterých se zdaleka nedopouštějí ...

Číst více

200Kč – 500Kč

Online workshop: Jak nepřekládat (praktická část) – angličtináři

online

Poznatky z workshopu "Jak nepřekládat", vedeného Robertem Novotným, si můžete procvičit v praxi v malé skupince účastníků: Doma si připravíte krátký překlad zadaného anglickojazyčného textu, ve kterém se vyskytuje řada probraných jevů, a s lektorkou Danielou Mrázovou si jej projdete a proberete různá řešení. Díky malému počtu účastníků bude dostatek prostoru pro diskusi. Místo: Akce ...

Číst více

200Kč – 500Kč

Online workshop: Jak (ne)psat recenze

online

Láká vás to, ale zatím jste si netroufli žádnou recenzi napsat? Nebo jste jich pár napsali, ale uvítali byste určitou oporu, tipy, jak to dělat lépe? Zajímá vás, jestli má psaní recenzí nějaká pravidla a nakolik je lze porušovat? Pak je tato akce určena pro vás. Workshop pro začínající a mírně pokročilé recenzenty povede literární ...

Číst více

200Kč – 500Kč

Online workshop: Jak nepřekládat (praktická část) – NOR/SWE

online

Poznatky z workshopu "Jak nepřekládat", vedeného Robertem Novotným, si můžete procvičit v praxi v malé skupince účastníků: Doma si připravíte krátký překlad zadaného textu (švédského a norského úryvku), ve kterém se vyskytuje řada probraných jevů, a s lektorkou Danielou Mrázovou si jej projdete a proberete různá řešení. Díky malému počtu účastníků bude dostatek prostoru pro ...

Číst více

200Kč – 500Kč

Překlad metrické poezie ze severských jazyků

online

Co všechno musí znát a umět překladatel, který chce do češtiny převést básnický text psaný vázaným veršem? Jaké aspekty metrické poezie a jaké jejich funkce by neměly uniknout jeho pozornosti? Jak při překladu přistupovat k poetické formě a jak se vypořádat s metrem, rýmem či básnickými prostředky při převodu nejen mezi dvěma jazyky, ale také odlišnými básnickými ...

Číst více

400Kč – 1000Kč

Online workshop: Jednou se to z ruky dát musí – úvod do redakčního zpracování přeloženého textu

Přednášející: Viola Somogyi Workshop proběhne přes aplikaci Zoom a bude zaměřen na praktickou redakční práci s textem. V úvodu každého bloku zazní nejprve krátký výklad a po zbytek času budou účastníci mít možnost samostatně pracovat s textem zároveň s lektorkou, která je bude upozorňovat na jednotlivé jevy a možnosti úprav (úpravy textu budou probíhat na ...

Číst více

Online workshop: Vyrobte si knížku!

online

Lektoři: David Dvořák a Viola Somogyi Cílem webináře je seznámit účastníky se základními pojmy z oblasti výroby knižního titulu ve fázích následujících po redakční přípravě. Jedná se o interaktivní setkání na Zoomu, v němž se střídají živé vstupy, sdílené přehledy informací a krátká videa. Součástí bude návod, jak si podomácku vyrobit malou autorskou knížečku. Přehledy ...

Číst více

Online štamtiš

online

Zveme vás srdečně na další online štamtiš. Vstupní expozé si pro vás tentokrát připravil Zdeněk Lyčka. Pak budete mít opět možnost představit své nejnovější překladatelské počiny a podělit se s kolegy o překladatelské oříšky nebo nám třeba říct, co vám poslední dobou udělalo radost. Link na připojení přes Zoom od nás včas dostanete e-mailem. Těšíme ...

Číst více

Online workshop: Internetové zdroje pro začínající překladatele

Akce proběhne online, účastníci se připojí na základě odkazu (aplikace Zoom), který dostanou e-mailem.

Jak si z jazykových internetových nástrojů udělat pomocníky a netrávit s nimi zbytečně moc času? Co všechno se dá najít v Příručce ÚJČ, kde hledat synonyma, jak zacházet se Slovníkem spisovné češtiny, k čemu slouží Český národní korpus a jaké jeho funkce jsou pro překladatele nejužitečnější? Workshop poskytne nejen praktické ukázky, ale i možnost si ...

Číst více

300Kč – 700Kč

Online workshop: Slovosled pro překladatele

Akce proběhne online, účastníci se připojí na základě odkazu (aplikace Zoom), který dostanou e-mailem.

Komorní workshop se zaměří na principy volného slovosledu v českém textu z hlediska praktických potřeb překladatele. Přednášet bude Mgr. Lucie Taraldsen Medová, M.Phil., Ph.D., která vystudovala bohemistiku na FF UK v Praze, obecnou lingvistiku na univerzitě v Tromsø v Norsku a PhD. ve slovanské a teoretické lingvistice v Princetonu v USA a absolvovala kurz pro ...

Číst více

200Kč – 500Kč

Online minikurz: Titulkování v kostce

Akce proběhne online, účastníci se připojí na základě odkazu (aplikace Zoom), který dostanou e-mailem.

Začínáte s titulkováním nebo o této překladatelské disciplíně uvažujete? Dozvíte se, v jakých programech titulkáři pracují, jaká pravidla musí dodržovat a jaké chyby se v titulcích objevují nejčastěji. Minikurz se skládá z předtočené přednášky, kterou každý účastník zhlédne online v libovolném čase, z několika cvičení a následného setkání účastníků s lektorem. Lektor: Miroslav Pošta Délka ...

Číst více

600Kč – 1500Kč

Online workshop: Překladatel ambasadorem knihy

Akce proběhne online, účastníci se připojí na základě odkazu (aplikace Zoom), který dostanou e-mailem.

Workshop je určený nejen začínajícím překladatelům a zaměří se na zapojení překladatele do nakladatelského procesu a jeho podíl na objevení a prezentaci nové překladové knihy. Účastníci se seznámí s jednotlivými fázemi vzniku knihy, dozví se, co si z pozice překladatele ohlídat, a získají praktické tipy, kde hledat nové tituly a jak oslovit nakladatele. Dotazy z ...

Číst více

300Kč – 700Kč